|
GraciousCall.org - Calvin's Commentary on Genesis
<<
Top
Contents
>>
CHAPTER 5.
|
Genesis 5:1-32
|
|
1. This (is) the book of the generations of
Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
|
1. Iste est liber generationum Adam: in die qua
creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
|
|
2. Male and female created he them; and blessed
them, and called their name Adam, in the day when they were created.
|
2. Masculum et foeminam creeavit eos, et benedixit eis:
et vocavit nomen eorum Hominem, in die qua creati sunt.
|
|
3. And Adam lived an hundred and thirty years, and
begat (a son) in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
|
3. Et vixit Adam triginta et centum annos: et
genuit ad similitudinem suam, ad imaginem suam filium, et vocavit
nomen ejus Seth.
|
|
4. And the days of Adam after he had begotten Seth
were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
|
4. Et fuerunt dies Adam postquam genuit Seth,
octingenti anni: et genuit filios et filias.
|
|
5. And all the days that Adam lived were nine
hundred and thirty years: and he died.
|
5. Fuerunt itaque omnes dies Adam quibus vixit,
nongenti anni et triginta anni: et mortuus est.
|
|
6. And Seth lived an hundred and five years, and
begat Enos:
|
6. Et vixit Seth quinque annos et centum annos, et
genuit Enos.
|
|
7. And Seth lived after he begat Enos eight hundred
and seven years, and begat sons and daughters:
|
7. Et vixit Seth postquam genuit Enos, septem annos
et octingentos annos: et genuit filios et filias.
|
|
8. And all the days of Seth were nine hundred and
twelve years: and he died.
|
8. Fuerunt itaque omnes dies Seth, duodecim anni et
nongenti anni: et mortuus est.
|
|
9. And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
|
9. Et vixit Enos nonaginta annos, et genuit Kenan.
|
|
10. And Enos lived after he begat Cainan eight
hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
|
10. Et vixit Enos postquam genuit Kenan, quindecim
annos et octingentos annos, et genuit filios et filias.
|
|
11. And all the days of Enos were nine hundred and
five years: and he died.
|
11. Fuerunt igitur omnes dies Enos, quinque anni et
nongenti anni: et mortuus est.
|
|
12. And Cainan lived seventy years, and begat
Mahalaleel:
|
12. Et vixit Kenan septuaginta annos, et genuit
Mahalaleel.
|
|
13. And Cainan lived after he begat Mahalaleel
eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
|
13. Et vixit Kenan postquam genuit Mahalaleel,
quadraginta annos et octingentos annos: et genuit filios et filias.
|
|
14. And all the days of Cainan were nine hundred
and ten years: and he died.
|
14. Fuerunt itaque omnes dies Kenan, decem anni et
nongenti anni: et mortuus est.
|
|
15. And Mahalaleel lived sixty and five years, and
begat Jared:
|
15. Et vixit Mahalaleel quinque annos et sexaginta
annos, et genuit Jered.
|
|
16. And Mahalaleel lived after he begat Jared eight
hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
|
16. Et vixit Mahalaleel postquam genuit Jered,
triginta annos et octingentos annos: et genuit filios et filias.
|
|
17. And all the days of Mahalaleel were eight
hundred ninety and five years: and he died.
|
17. Fuerunt igitur omnes dies Mahalaleel, quinque
anni et octingenti anni: et mortuus est.
|
|
18. And Jared lived an hundred sixty and two years,
and he begat Enoch:
|
18. Et vixit Jered duos et sexaginta annos et
centum annos, et genuit Hanoch.
|
|
19. And Jared lived after he begat Enoch eight
hundred years, and begat sons and daughters:
|
19. Et vixit Jered postquam genuit Hnoch
octingentos annos: et genuit filios et filias.
|
|
20. And all the days of Jared were nine hundred
sixty and two years: and he died.
|
20. Fuerunt ergo omnes dies Jered duo et sexaginta
anni et nongenti anni: et mortuus est.
|
|
21. And Enoch lived sixty and five years, and begat
Methuselah:
|
21. Et vixit Hanoch quinque et sexaginta annos, et
genuit Methuselah.
|
|
22. And Enoch walked with God after he begat
Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
|
22. Et ambulavit Hanoch cum Deo, postquam genuit
Methuselah, trecentos annos: et genuit filios et filias.
|
|
23. And all the days of Enoch were three hundred
sixty and five years:
|
23. Fuerunt itaque omnes dies Hanoch, quinque et
sexaginta anni et trecenti anni.
|
|
24. And Enoch walked with God: and he (was)
not; for God took him.
|
24. Et ambulavit Hanoch cum Deo: et non fuit, quia
tulit eum Deus.
|
|
25. And Methuselah lived an hundred eighty and
seven years, and begat Lamech:
|
25. Et vixit Methuselah septem et octoginta annos
et centum annos, et genuit Lemech.
|
|
26. And Methuselah lived after he begat Lamech
seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
|
26. Et vixit Methuselah postquam genuit Lemech,
duos et octoginta annos et septingentos annos: et genuit filios et filias.
|
|
27. And all the days of Methuselah were nine
hundred sixty and nine years: and he died.
|
27. Fuerunt igitur omnes dies Methuselah novem et
sexaginta anni et nongenti anni: et mortuus est.
|
|
28. And Lamech lived an hundred eighty and two
years, and begat a son:
|
28. Et vixit Lemech duos et octoginta annos et
centum annos: et genuit filium.
|
|
29. And he called his name Noah, saying, This (same)
shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the
ground which the LORD hath cursed.
|
29. Et bocavit nomen ejus Noah, dicendo, Iste
consolabitur nos ab opere nostro, et a dolore manuum nostrarum de terra cui
maledixit Jehova.
|
|
30. And Lamech lived after he begat Noah five
hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
|
30. Et vixit Lemech postquam genuit ipsum Noah,
quinque et nonaginta annos et quingentos annos et quingentos annos: et genuit
filios et filias.
|
|
31. And all the days of Lamech were seven hundred
seventy and seven years: and he died.
|
31. Fuerunt itaque omnes dies Lemech septem et
septuaginta anni et septingenti anni: et mortuus est.
|
|
32. And Noah was five hundred years old: and Noah
begat Shem, Ham, and Japheth.
|
32. Et erat Noah quingentorum annorum, et genuit
ipse Noah, Sem, Cham, et Jepheth.
|
1. This is the book of the generations of Adam. In this chapter Moses briefly recites the length of time
which had intervened between the creation of the world and the deluge; and also
slightly touches on some portion of the history of that period. And although we
do not comprehend the design of the Spirit, in leaving unrecorded great and
memorable events, it is, nevertheless, our business to reflect on many things
which are passed over in silence. I entirely disapprove of those speculations
which every one frames for himself from light conjectures; nor will I furnish
readers with the occasion of indulging themselves in this respect; yet it may,
in some degree, be gathered from a naked and apparently dry narration, what was
the state of those times, as we shall see in the proper places. The book, according
to the Hebrew phrase, is taken for a catalogue. The generations signify a
continuous succession of a race, or a continuous progeny. Further, the design
with which this catalogue was made, was, to inform us, that in the great, or
rather, we might say, prodigious multitude of men, there was always a number,
though small, who worshipped God; and that this number was wonderfully
preserved by celestial guardianship, lest the name of God should be entirely
obliterated, and the seed of the Church should fail.
In the day that God created. He does not restrict these “generations” to the day of
the creation, but only points out their commencement; and, at the same time, he
distinguishes between our first parents and the rest of mankind, because God
had brought them into life by a singular method, whereas others had sprung from
a previous stock, and had been born of parents. ft251 Moreover,
Moses again repeats what he had before stated that Adam was formed according to
the image of God, because the excellency and dignity of this favor could not be
sufficiently celebrated. It was already a great thing, that the principal place
among the creatures was given to man; but it is a nobility far more exalted,
that he should bear resemblance to his Creator, as a son does to his father. It
was not indeed possible for God to act more liberally towards man, than by
impressing his own glory upon him, thus making him, as it were, a living image
of the Divine wisdom and justice. This also is of force in repelling the
calumnies of the wicked who would gladly transfer the blame of their wickedness
to their Maker, had it not been expressly declared, that man was formed by
nature a different being from that which he has now become, through the fault
of his own defection from God.
2. Male and female created he them. This clause commends the sacred bond of marriage, and the
inseparable union of the husband and the wife. For when Moses has mentioned
only one, he immediately afterwards includes both under one name.
And he assigns a common name indiscriminately to both, in order that posterity
might learn more sacredly to cherish this connection between each other, when
they saw that their first parents were denominated as one person. The trifling
inference of Jewish writers, that married persons only are called Adam,
(or man,) is refuted by the history of the creation; nor truly did the Spirit,
in this place, mean anything else, than that after the appointment of marriage,
the husband and the wife were like one man. Moreover, he records the blessing
pronounced upon them, that we may observe in it the wonderful kindness of God
in continuing to grant it; yet let us know that by the depravity and wickedness
of men it was, in some degree, interrupted.
3. And begat a son in his own likeness. We have lately said that Moses traces the offspring of
Adam only through the line of Seth, to propose for our consideration the
succession of the Church. In saying that Seth begat a son after his own image,
he refers in part to the first origin of our nature: at the same time its
corruption and pollution is to be noticed, which having been contracted by Adam
through the fall, has flowed down to all his posterity. If he had remained
upright, he would have transmitted to all his children what he had received:
but now we read that Seth, as well as the rest, was defiled; because Adams who
had fallen from his original state, could beget none but such as were like
himself. If any one should object that Seth with his family had been elected by
the special grace of God: the answer is easy and obvious; namely, that a
supernatural remedy does not prevent carnal generation from participating in
the corruption of sin. Therefore, according to the flesh, Seth was born a
sinner; but afterwards he was renewed by the grace of the Spirit. This sad
instance of the holy patriarch furnishes us with ample occasion to deplore our
own wretchedness.
4. And the days of Adam after he had begotten Seth. In the number of years here recorded we must especially
consider the long period which the patriarchs lived together. For through six
successive ages, when the family of Seth had grown into a great people, the
voice of Adam might daily resound, in order to renew the memory of the
creation, the fall, and the punishment of man; to testify of the hope of
salvation which remained after chastisement, and to recite the judgments of
God, by which all might be instructed. After his death his sons might indeed
deliver, as from hand to hand, what they had learned, to their descendants; but
far more efficacious would be the instruction from the mouth of him, who had
been himself the eyewitness of all these things. Yet so wonderful, and even
monstrous, was the general obstinacy, that not even the sounder part of the
human race could be retained in the obedience and the fear of God.
5. And he died. This clause, which records the death of each patriarch,
is by no means superfluous. For it warns us that death was not in vain
denounced against men; and that we are now exposed to the curse to which man
was doomed, unless we obtain deliverance elsewhere. In the meantime, we must
reflect upon our lamentable condition; namely, that the image of God being
destroyed, or, at least, obliterated in us, we scarcely retain the faint shadow
of a life, from which we are hastening to death. And it is useful, in a picture
of so many ages, to behold, at one glance, the continual course and tenor of
divine vengeance; because otherwise, we imagine that God is in some way
forgetful; and to nothing are we more prone than to dream of immortality on
earth, unless death is frequently brought before our eyes.
22. And Enoch walked with God. Undoubtedly Enoch is honored with peculiar praise among
the men of his own age, when it is said that he walked with God. Yet both Seth
and Enoch, and Cainan, and Mahalaleel, and Jared, were then living, whose piety
was celebrated in the former part of the chapter. ft252 As that age
could not be ruder or barbarous, which had so many most excellent teachers; we
hence infer, that the probity of this holy man, whom the Holy Spirit exempted
from the common order, was rare and almost singular. Meanwhile, a method is
here pointed out of guarding against being carried away by the perverse manners
of those with whom we are conversant. For public custom is as a violent
tempest; both because we easily suffer ourselves to be led hither and thither
by the multitude, and because every one thinks what is commonly received must
be right and lawful; just as swine contract an itching from each other; nor is
there any contagion worse, and more loathsome than that of evil examples. Hence
we ought the more diligently to notice the brief description of a holy life,
contained in the words, “Enoch walked with God”. Let those, then, who please,
glory in living according to the custom of others; yet the Spirit of God has
established a rule of living well and rightly, by which we depart from the
examples of men who do not form their life and manners according to the law of
God. For he who, pouring contempt upon the word of God, yields himself up to
the imitation of the world, must be regarded as living to the devil. Moreover,
(as I have just now hinted,) all the rest of the patriarchs are not deprived of
the praise of righteousness; but a remarkable example is set before us in the
person of one man, who stood firmly in the season of most dreadful dissipation;
in order that, if we wish to live rightly and orderly, we may learn to regard
God more than men. For the language which Moses uses is of the same force as if
he had said, that Enoch, lest he should be drawn aside by the corruptions of
men, had respect to God alone; so that with a pure conscience, as under his
eyes, he might cultivate uprightness.
24. And he was not, for God took him. He must be
shamelessly contentious, who will not acknowledge that something extraordinary
is here pointed out. All are, indeed, taken out of the world by death; but
Moses plainly declares that Epoch was taken out of the world by an unusual
mode, and was received by the Lord in a miraculous manner. For hql
(lakah) among the Hebrews signifies ‘to take to one’s self,’ as
well as simply to take. But, without insisting on the word, it suffices to hold
fast the thing itself; namely, that Enoch, in the middle period of life,
suddenly, and in an unexampled method, vanished from the sight of men, because
the Lord took him away, as we read was also done with respect to Elijah. Since,
in the translation of Enoch, an example of immortality was exhibited; there is
no doubt that God designed to elevate the minds of his saints with certain
faith before their death; and to mitigate, by this consolation, the dread which
they might entertain of death, seeing they would know that a better life was elsewhere
laid up for them. It is, however, remarkable that Adam himself was deprived of
this support of faith and of comfort. For since that terrible judgment of God,
‘Thou shalt die the death,’ was constantly sounding in his ears, he very
greatly needed some solace, in order that he might in death have something else
to reflect upon than curse and destruction. But it was not till about one
hundred and fifty years after his death, ft253 that the translation of Enoch took
place, which was to be as a visible representation of a blessed resurrection;
by which, if Adam had been enlightened, he might have girded himself with
equanimity for his own departure. Yet, since the Lord, in inflicting
punishment, had moderated its rigour, and since Adam himself had heard from his
own mouth, what was sufficient to afford him no slight alleviation; contented
with this kind of remedy, it became his duty patiently to bear, both the
continual cross in this world, and also the bitter and sorrowful termination of
his life. But whereas others were not taught in the same manner by a manifest
oracle to hope for victory over the serpent, there was, in the translation of
Enoch, an instruction for all the godly, that they should not keep their hope
confined within the boundaries of this mortal life. For Moses shows that this
translation was a proof of the Divine love towards Enoch, by connecting it
immediately with his pious and upright life. Nevertheless, to be deprived of
life is not in itself desirable. It follows, therefore, that he was taken to a
better abode; and that even when he was a sojourner in the world, he was
received into a heavenly country; as the Apostle, in the Epistle to the
Hebrews, (Hebrews 11:5,) plainly teaches. Moreover, if it be
inquired, why Enoch was translated, and what is his present condition; I
answer, that his transition was by a peculiar privilege, such as that of other
men would have been, if they had remained in their first state. ft254 For although
it was necessary for him to put off what was corruptible; yet was he exempt
from that violent separation, from which nature shrinks. In short, his
translation was a placid and joyful departure out of the world. Yet he was not
received into celestial glory, but only freed from the miseries of the present
life, until Christ should come, the first-fruits of those who shall rise again.
And since he was one of the members of the Church, it was necessary that he
should wait until they all shall go forth together, to meet Christ, that the
whole body may be united to its Head. Should any one bring as an objection the
saying of the Apostle,
‘It is appointed unto
all men once to die,’ (Hebrews
9:27,)
the solution is easy, namely,
that death is not always the separation of the soul from the body; but they are
said to die, who put off their corruptible nature: and such will be the death
of those who will be found surviving at the last day.
29. And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work. In the Hebrew languages the etymology of the verb µjn
(nacham) does not correspond with the noun jwn
(noach,) unless we call the letter µ (mem) superfluous; as
sometimes, in composition, certain letters are redundant. jwn
Noach signifies to give rest, but µjn nacham to
comfort. The name Noah is derived from the former verb. Wherefore, there
is either the transmutation of one letter into another, or only a bare allusion,
when Lamech says, “This same shall comfort us concerning our work.” ft255 But as to the
point in hand, there is no doubt that he promises to himself an alleviation, or
solace, of his labors. But it is asked, whence he had conceived such hope from
a son whose disposition he could not yet have discerned. The Jews do not judge
erroneously in declaring Lamech’s expression to be a prophecy; but they are too
gross in restricting to agriculture what is applicable to all those miseries of
human life which proceed from the curse of God, and are the fruits of sin. I
come, indeed, to this conclusion; that the holy fathers anxiously sighed, when,
being surrounded with so many evils they were continually reminded of the first
origin of all evils, and regarded themselves as under the displeasure of God.
Therefore in the expression, the toil of our hands, there is the figure synecdochee;
because under one kind of toil he comprises the whole miserable state into
which mankind had fallen. For they undoubtedly remembered what Moses has
related above, concerning the labourious, sad, and anxious life to which Adam
had been doomed: and since the wickedness of man was daily increasing, no
mitigation of the penalty could be hoped for, unless the Lord should bring
unexpected succor. It is probable that they were very earnestly looking for the
mercy of God; for their faith was strong, and necessity urged them ardently to
desire help. But that the name was not rashly given to Noah, we may infer
hence, that Moses expressly notes it as a thing worthy to be remembered.
Certainly some meaning was couched under the names of other patriarchs; yet he
passes by the reason why they were so called, and only insists upon this name
of Noah. Therefore the contentious reader is not to be allowed hence to
pronounce a judgment, that there was something peculiar in Noah, which did not
suit others before him. I have, then, no doubt that Lamech hoped for something
rare and unwonted from his son; and that, too, by the inspiration of the
Spirit. Some suppose him to have been deceived, inasmuch as he believed that
Noah was the Christ; but they adduce no rational conjecture in support of the
opinion. It is more probable, that, seeing something great was promised
concerning his son, he did not refrain from mixing his own imagination with the
oracle; as holy men are also sometimes wont to exceed the measure of
revelation, and thus it comes to pass, that they neither touch heaven nor
earth.
32. And Noah was five hundred years old. Concerning the fathers whom Moses has hitherto
enumerated, it is not easy to conjecture whether each of them was the first
born of his family or not; for he only wished to follow the continued
succession of the Church. But God, to prevent men from being elated by a vain
confidence in the flesh, frequently chooses for himself those who are posterior
in the order of nature. I am, therefore, uncertain whether Moses has recorded
the catalogue of those whom God preferred to others; or of those who, by right
of primogeniture, held the chief rank among their brethren; I am also uncertain
how many sons each had. With respect to Noah, it plainly appears that he had no
more than three sons; and this Moses purposely declares the more frequently,
that we may know that the whole of his family was preserved. But they, in my
opinion, err, who think that in this place the chastity of Noah is proclaimed,
because he led a single life through nearly five centuries. For it is not said
that he was unmarried till that time; nor even in what year of his life he had
begun to be a father. But, in simply mentioning the time in which he was warned
of the future deluge, Moses also adds, that at the same time, or thereabouts,
he was the father of three sons; not that he already had them, but because they
were born not long afterwards. That he had, indeed, survived his five hundredth
year before Shem was born, will be evident from the eleventh chapter (Genesis
11:1); concerning the other two nothing is known with certainty, except that
Japheth was the younger. ft256 It is wonderful that from the time when he had received
the dreadful message respecting the destruction of the human race, he was not
prevented, by the greatness of his grief, from intercourse with his wife; but
it was necessary that some remains should survive, because this family was
destined for the restoration of the second world. Although we do not read at
what time his sons took wives, I yet think it was done long before the deluge;
but they were unfruitful by the providence of God, who had determined to
preserve only eight souls.
Footnotes
ft251 “Il discerne les premiers hommes d’avec
les autres, aus quels Dieu a prolonge la vie eu une facon singuliere: combien
qu’ils ne fussent de si haute ne si noble race.” — French Trans. It will be perceived that this translation
differs materially in sense from that given above; but, after the fullest
consideration, the Editor adheres to his own, as a more literal rendering of
the original Latin, and as being more in accordance with the reasoning of the
Author. — Ed.
ft252 “Superiori capite.” Doubtless a mistake.
— Ed.
ft253 Adam died at the age of 930.
Enoch was born when Adam was 622,
and was translated when he himself was 365.
Age of the world, 987.
So that Adam had been dead 57 years
when Enoch was translated. Whence it would appear that either the word
“centum,” a hundred, had slipped by mistake from Calvin’s pen; or which is more
probably, that, though the two Latin editions before the Editor, have the
mistake, the more early ones were free from it. For the French version and the
Old English one are correct. — Ed.
ft254 “S’ils fussent demeurez en leur premier
estat.” These words, in the French translation, have no corresponding passage
in the original, but are so obvious an explanation of Calvin’s language, that
they are here translated. — Ed.
ft255 See Schindler’s Lexicon, sub voce µjn
, No. III and also, sub
voce jwn, as a proper
name, where he derives the latter word from the former, “litera µ
abjecta, aut, quod
consolatio sit quies, recreatio.” — Ed.
ft256 This inference, that Japheth was the
younger son, Calvin seems to have drawn from a translation of Genesis 10:21, different from
our own. In our version Shem is there called “the brother of Japheth the
elder.” But commentators are generally agreed that the English version is
right. It not only gives the more natural sense of the original, but is
confirmed by collateral testimony. For it is clear that Noah began to have
children in his five hundredth year. Shem was one hundred years old two years
after the flood, and therefore was born when his father was five hundred and
two years old. Some one, then, of Noah’s sons must have been born before this.
Now we are told that Ham was the younger son, (Genesis
9:24). Therefore Japheth must have been his first-born. — See Patrick’s and
Bush’s Commentaries, and Wells’ Geography of the Old Testament. — Ed.
<<
Top
Contents
>>
|